“Tiha noć” – Pesma za mir u svetu

28 Dec 2012

„Tiha noć“ je najomiljenija božićna pesma. Ipak, manje je poznato da toj pesmi nedostaje polovina od ukupno šest prethodno napisanih strofa. Udruženje "Stille Nacht" se zalaže za to da "Tiha noć" postane "pesma mira"

„Tiha noć“ (Stille Nacht) je do sada prevedena na više od 300 jezika i dijalekata. Originalan tekst „Tihe noći” napisao je sveštenik Jozef Mor, a pesmu je, dve godine kasnije, 1818. u austrijskom Oberndorfu (pored Salcburga) komponovao seoski učitelj i orguljaš u tamošnjoj crkvi Franc Ksaver Gruber. Priča kaže da su zapravo miševi krivi za to da je ta pesma uopšte nastala. Naime, miševi su – kako se navodi – bili gladni i oštetili su mehove crkvenih orgulja tako da su one jednostavno zanemele. Badnje veče se približavalo. Jozef Mor je po svaku cenu želeo da za ponoćku ima novu pesmu u crkvi. Pozvao je hitno Franca Ksavera Grubera i onda su note „Tihe noći“ bile priređene uz gitaru.

„Tiha noć“ je krenula na dugi put

Mihael Nojrajter, predsednik Udruženja „Tiha noć“, sumnja u takozvanu „legendu o miševima“. On smatra da je u Oberndorfu tada bilo uobičajeno da se za vreme božićnih praznika koristi i gitara. U međuvremenu je sasvim sigurno da je sveštenik Jozef Mor pesmu napisao dve godine ranije nego što je ona komponovana. 1818, kada je pesma nastala, Evropa se našla u teškim vremenima, upravo su bili završeni Napoleonovi ratovi, tako da su, pre svega, u četvrtoj strofi „Tihe noći“, reči bile posvećene čežnjama ka miru – reči koje inače nisu upisane u zbirke crkvenih pesama. Slične reči su se našle i u petoj strofi pesme.

Nakon što su orgulje u Oberndorfu popravljene, uz pomoć tamošnjeg eksperta Karla Maurahera, pesma je preko njega dospela u ruke u to doba poznate austrijske porodice Štraser sa kojom je krenula na daleki put. Prvi put je van Austrije izvedena 1832. i to u Lajpcigu. 1839. godine “Tiha noć” se čula u Nujorku: “Silent night, holy night…”

Pesma za mir u svetu

Pesma je u Nemačkoj postala poznata, pre svega, zahvaljujući osnivaču Hamburške đakonije Johanu Hinrihu Vihernu (1808-1881). “Stille Nacht” se u njegovoj knjizi pesama našla u skraćenoj verziji: naime, treća, četvrta i peta strofa su precrtane, a šesta je bila postavljena između prve i druge strofe. „Stille Nacht“ je, inače, prvi put 1866. uvrštena u jednu zbirku crkvenih pesama u Salcburgu. Udruženje “Stille Nacht” se danas zalaže za to da se u pesmu upiše svih šest strofa, jer je ona – kako se navodi – “Pesma za mir u svetu”.

“Stille Nacht” je u martu 2011. godine u Austriji upisana u nacionalnu listu nematerijalne kulturne baštine UNESCO-a.

(Senad Tanović, Deutsche Welle)

Podelite ovu stranicu!