Marš mira: Aplikacija pomaže učesnicima pohoda

20 Jun 2017

Korisnici će na svojim mobilnim uređajima imati sve podatke o Maršu, a i o genocidu koji se 1995. desio u Srebrenici

Učesnici Marša mira, pješačkog pohoda koji se svake godine održava u sklopu obilježavanja godišnjice genocida nad Bošnjacima u bosanskohercegovačkom gradu Srebrenica i njegovoj okolini, od ove godine na raspolaganju će imati i aplikaciju koja će im pomoći u tom trodnevnom maršu.

Kako navodi Muhamed Duraković, lider tima koji radi na razvoju aplikacije „Marš mira“, ona je razvijena kako bi bila podrška učesnicima pohoda, a i ponudila više informacija i za druge aktivnosti vezane za obilježavanje sjećanja na žrtve genocida u Bosni i Hercegovini.

„Cilj nam je bio omogućiti što lakše kretanje učesnika na maršruti Nezuk-Potočari i maršruti Borak-Potočari, kao i kroz priče preživjelih i sudski dokazane činjenice genocida pružiti historijski osvrt na događaje iz perioda 1992-95“, dodaje on.

Ekipa koja radi na njoj ističe kako je aplikacija u potpunosti usklađena sa zvaničnom internetskom stranicom www.marsmira.org koja ćemo također biti redizajnirana „tako da jedna drugu dopunjuju“.

„Nakon što smo prije deset godina razvili web stranicu, uvijek smo tražili načine da njen sadržaj približimo učesnicima Marša. Sa aplikacijom smo otišli korak dalje tako što smo omogućili učesnicima da dobiju sve relevantne informacije na samoj maršruti“, ističe sagovornik Al Jazeere.

Napor i patnja

Primjera radi, prilikom prolaska kroz određena mjesta koja su od historijskog značaja, aplikacija će učesniku Marša ponuditi da pročita kratku priču o događajima koji su se odigrali na tom prostoru.

„Time ćemo omogućiti učesnicima da saznaju više, da svim svojim čulima osjete sav napor i patnju koju su osjetili oni koji su se 1995 godine pokušali domoći slobodne teritorije.“

Aplikacija je još u izradi, a ove sedmice je planiran ulazak u testnu fazu kako bi ona 5. jula bila dostupna na Android i iOS mobilnim uređajima.

„Osnovna funkcionalnost aplikacije je navigacija na maršruti iz pravca Nezuka s jedne i Žepe s druge strane prema Memorijalnom centru Potočari. U slučaju da neki od učesnika izostane iza kolone, aplikacija će ga odvesti direktno u kamp gdje se organizuje prenoćište. Bitno je istaći da smo osigurali da u slučaju gubitka GSM signala, ovaj segment aplikacije može nesmetano da funkcioniše i u tzv. offline modu“, objašnjava Duraković.

Aplikacija će u mnogome biti od koristi i organizatorima Marša, jer se u proteklom periodu dešavalo da učesnik uslijed dezorijentacije nije u mogućnosti tačno utvrditi lokaciju na kojoj je se nalazi, a potrebno mu je pružiti prvu medicinsku pomoć.

„Koristeći ovu aplikaciju, osoba kojoj je pomoć potrebna može puno lakše da odredi svoj položaj, tj. tačku na maršruti, te time olakša dolazak medicinskog tima, a po potrebi i timu za medicinsku evakuaciju“, ističe naš sagovornik.

Brojni jezici

Svim učesnicima na aplikaciji će biti dostupne informacije o Maršu mira, kodeks ponašanja koji organizatori zahtijevaju kao i korisne preporuke medicinskih timova i informacije kako se što bolje pripremiti za sam marš. Također, u slučaju potrebe, učesnici će moći stupiti u direktan telefonski kontakt s organizatorom, redarskom službom ili timovima za medicinsku pomoć.

„Cilj nam je bio pružiti dodatne informacije o Memorijalnom centru, tako da će učesnici i prije samog dolaska u Memorijalni centar u Potočarima moći saznati više zahvaljujući projektu ‘Web muzej genocida Srebrenica 360‘ te ga virtualno obići i upoznati se sa sadržajem memorijalnog centra“, dodaje Duraković.

On ističe kako će aplikaciju moći koristiti i svi oni koji žele obići maršrutu tokom cijele godine i imat će mogućnost izabrati da prepješače cijelu maršrutu ili samo njen jedan dio.

„U budućnosti planiramo raditi na tome da označimo dijelove maršrute koju je moguće preci biciklom, tako da i na taj način doprinesemo popularizaciji i podizanju svijesti kod ljudi kako u BiH tako i drugih dijelova svijeta. U tu svrhu smo omogućili korištenje aplikacije na bosanskom jeziku, a u toku je prevod na engleski jezik. Tu ne planiramo stati, pa će buduća poboljšanja uključivati i turski, njemački, holandski… Također, planiramo kontinuirano raditi na poboljšanju funkcionalnosti aplikacije i unaprjeđenju njenog sadržaja“, kaže Duraković.

Aplikacija će biti dostupna na Android i iOS mobilnim uređajima te će se moći skinuti s Google Play-a i App storeaa.

„Ovom prilikom želim da se zahvalim svim članovima tima za izradu aplikacije, doktoru Edinu Ramiću kao i Federalnom ministarstvu raseljenih osoba i izbjeglica koje je sponzor izrade ove aplikacije“, dodaje sagovornik Al Jazeere.

(Al Jazeera)

Podelite ovu stranicu!