Arpad Vicko dobio Balašijevu nagradu za prevodilaštvo

29 Sep 2018

“Balašijeva velika nagrade za književno prevodilaštvo” prevodiocu iz Novog Sada, čije prevode objavljuje i Autonomija

Književni prevodilac iz Novog Sada Arpad Vicko dobio je prestižnu Balašijevu nagradu, koja se dodeljuje s ciljem da se oda priznanje prevodiocima koji su svojim radom doprineli upoznavanju mađarske književnosti na jednom jezičkom području.

Arpad Vicko je rođen 1950. godine u Novom Sadu i s mađarskog prevodi poeziju, prozu, dramu, esejistiku i naučnu literaturu.

Od 1976. godine do danas objavio je više od 80 knjiga prevoda.

Najčešće je prevodio dela Đerđa Konrada, Lasla Vegela, Ištvana Erkenja, Ištvana Eršija, Petera Esterhazija, Imrea Kertesa, Antala Serba, Ota Tolnaija, Pala Bendera, Ferenca Đezea, Đerđa Petrija, Tibora Varadija.

Prevodio je i filozofske i sociološko-politikološke, književno-teorijske, teatrološke, kao i studije iz oblasti likovnih umetnosti.

Arpad Vicko je autor antologije poezije vojvođanskih Mađara “Januarski ćilibar” i panorame savremene mađarske proze “Monstrumi, vilenjaci, vragovi, zlodusi”.

Radio je kao novinar-urednik emisija o kulturi programa Radio Novog Sada na mađarskom jeziku.

Objavio je i knjigu intervjua s 11 vodećih mađarskih intelektualaca “Žanr trenutka”.

Član je Društva književnika Vojvodine od 1976. godine, član Mađarskog saveza pisaca od 1990, član Srpskog PEN centra od 1996, član-osnivač Asocijacije književnih prevodilaca Srednje Evrope od 2000. godine.

Dobitnik je nagrade za prevodilaštvo Bazsalikom (1986. i 2007), nagrade Društva književnika Vojvodine za najbolju prevedenu knjigu godine (1991), nagrade za prevodilaštvo Milán Füst Mađarske akademije nauka (1999) i nagrade Udruženja književnih prevodilaca Srbije Miloš N. Đurić za prevod proze (2002).

Žiri su činili predstavnici Saveza mađarskih pisaca, Društva beletrista, Mađarske akademije umetnosti, Prevodilačke kuće u Balatonfuredu, Udruženja mađarskih izdavača i knjižara, Petefijevog muzeja književnosti, Saveza mladih pisaca, Mađarskog PEN kluba, kao i Naučnog instituta za mađarsku književnost i kulturu Univerziteta Etveš Lorand u Budimpešti.

O prevodilačkom radu Arpada Vicka i značaju “Balašijeve velike nagrade za književno prevodilaštvo” govorili su državni sekretar Tamaš Mencer i pesnik, pisac, prevodilac iz Subotice Oto Tolnai, na svečanosti u Mađarskoj akademiji nauka u Budimpešti.

(Autonomija; fotografije ustupio Arpad Vicko)

Podelite ovu stranicu!